|
Abundance, Abundancia, Abondance, Algemeinlichkeit |
| D |
Distribution range deducted from map, not
actual record.
|
Área de distribuição: não baseado em
registros publicados mas em mapas de distribução.
|
Área de
distribución; no basada en registros públicados sino en mapas de
distribución.
|
Région de distribution; pas basé sur des régistres
publiés mais sur des cartes de distribution.
|
Bereich
abgeleited von Distributionkarte; nicht von Beobachtungen.
|
| P |
Present, abundance not determined.
|
Presente, abundancia não determinada.
|
Presente,
abundancia
no determinada.
|
Présent, l'abondance pas déterminée.
|
Anwesend, Algemeinlichkeit nicht
festgeselt..
|
| C |
Within its range, varying from common to uncommon
|
Dentro
sua regão de distribução, entre común e menos comun
|
Dentro
su región de distribución, entre común y menos comun
|
Dedans sa
région de distribution, variant de commun a moins commun |
Innerhalb irhe
normale Bereich variierend von algemein bis gelegendlich
|
| O |
Occasional, wandered outside of its normal
range but still may be expected from time to time. Normally between 10 -
100 records.
|
Incidental, fora de sua região de distribuição
normal, mas ainda posse ser esperado de vez em quando. Normalemente entre 10
e 100 observações.
|
Incidental, salió de su
área de distribución pero su observación siempre puede ser esperada.
Normalemente entre 10 y 100 observaciones.
|
Incidentaire, divagué en dehors de sa région
normale mais peut être vue de temps a autre. Normalement entre 10 et 100
observations.
|
Gelegentlich,
wandert ausserhalb sein Gebiet, aber kan erwarted worden. Normalerweise
zwischen 10 - 100 Beobachtungen.
|
| V |
Vagrant, accidental, species far out of its
normal distribution range.
|
Acidental, uma espécie longe de sua região
de distribuição.
|
Accidental, una especie
lejos de su área de distribución.
|
Accidentel, se trouve loin de sa région de
la distribution normale.
|
Wanderer.
Art wandert weit von irhem normale Gebiet.
|
| I |
Introduced species.
|
Espécie
introducida.
|
Especie
introducida.
|
Espèce introduite.
|
Eingefürte
Art.
|
| Q |
Not certain.
|
Registro / observação não é segura.
|
Registro / observación no
es verificado.
|
L' observation n'est pas sure.
|
Die
Beobachtung ist nicht Sicher.
|
| X |
Extinct.
|
Extinta.
|
Extinta.
|
Extinct.
|
Ausgestorben.
|
| XL |
Locally extinct.
|
Extinta
localmente.
|
Extinta
localemente.
|
Extinct
localemente
|
Örtlich
ausgestorben.
|
| Status of
Permanence, Estado de estadía, État de séjour, Aufenthalt Status |
| R |
Resident, present year around.
|
Residente; presente durante todo o ano.
|
Residente,
presente durante todo el año.
|
Résident, présent pendant tout l'année.
|
Resident, immer anwesend.
|
| N |
Nests in the area but absent during
non-breeding season.
|
Só fica na área na época de aninhamento.
|
Solamente
permanece en el área
durante la estación de anidamiento.
|
Se niche dans la région, mais sortit pendant
la saison de non-réproduction.
|
Nistet
im Gebied, aber abwesig nach der Brütenzeit.
|
| M |
Migrant, non-breeding. May spend a short
period or the entire winter.
|
Migratória, não aninha. Posse ficar um período
curto ou o uma parte do inverno.
|
Migratoria, no
anida. Permanece durante un período corto hasta una parte del invierno.
|
Migrateur, mais ne niche pas. Se dépense
un moment brève ou une partie de l'hiver.
|
Zugvogel;
Verbringt vielleicht eine kurze Periode oder ein Teil des Winters.
|
| W |
Wintering; stays in the area, while its
primary nesting range is elsewhere.
|
Fica na região, mas sua área de aninhação
primária esta em outro região.
|
Pasa en el país mientras
su región de anidamiento se encuentra en otra parte.
|
S'hiverne dans le pays, mais se niche
fondamentalement ailleurs.
|
Überwinternd; haltet sich auf im Gebiet, während
seine primäre Nestort irgendwo anders ist.
|
| E |
National endemic.
|
Especie endémica nacional.
|
Especie endémica
nacional.
|
Endémique national.
|
National
endemische Art.
|
| * |
* Behind letter = national bird or symbol.
|
*
Atrás da letra = Ave o símbolo nacional. |
*
Atrás de la letra = Pájaro o símbolo nacional. |
* Derrière de la lettre = Oiseau ou
symbole national.
|
* Hinten den Buchstabe = nationaler Vogel
oder Symbol.
|